1. Allí donde fluye el verde Isar y diciendo "con Dios" te suelen saludar, allí se encuentra la ciudad de Múnich, de belleza sin igual. El agua es pura y saludable, pero te aclara la sangre, el vino no quita el hambre, y se sube a la cabeza. No hay nada como la cerveza:
(Estribillo) en Múnich hay una cervecería: Uno, dos pa'dentro Donde se bebe noche y día Uno, dos, pa'dentro Y algún que otro valiente Uno, dos, pa'dentro Entro de mañana Uno, dos, pa'dentro Y salió con el relente Uno, dos, pa'dentro De tanta alegría que hay en la cervecería
2. La cerveza no se sirve en vasito, viene en jarras de un litro. Y cuando ya está vacía otra te traen en seguida. La mujer está impaciente pues su marido no vuelve, y le dicen los vecinos "ya está de camino" (Estribillo)
3. Aunque hay más ciudades bonitas, con palacios y riquezas, no hay nada comparable a la cerveza muniquesa. Y el que escribió esta canción más de una noche pasó estudiando la cerveza y aprendiendo con presteza (estribillo).
El libro de donde se saca la traducción es Cervezas de Udo Pini [pág 45] ISBN: 3936761485
Si tenéis preguntas (vocabulario, etc.), podéis hacerlas en el espacio "Kommentare" de cada Post (=entrada). Preguntas en español se contestan en español, preguntas en alemán... en alemán.¡Ánimo!
1 Kommentar:
Traducción
1.
Allí donde fluye el verde Isar
y diciendo "con Dios" te suelen saludar,
allí se encuentra la ciudad de Múnich,
de belleza sin igual.
El agua es pura y saludable,
pero te aclara la sangre,
el vino no quita el hambre,
y se sube a la cabeza.
No hay nada como la cerveza:
(Estribillo)
en Múnich hay una cervecería:
Uno, dos pa'dentro
Donde se bebe noche y día
Uno, dos, pa'dentro
Y algún que otro valiente
Uno, dos, pa'dentro
Entro de mañana
Uno, dos, pa'dentro
Y salió con el relente
Uno, dos, pa'dentro
De tanta alegría que hay en la cervecería
2.
La cerveza no se sirve en vasito,
viene en jarras de un litro.
Y cuando ya está vacía
otra te traen en seguida.
La mujer está impaciente
pues su marido no vuelve,
y le dicen los vecinos
"ya está de camino"
(Estribillo)
3.
Aunque hay más ciudades bonitas,
con palacios y riquezas,
no hay nada comparable
a la cerveza muniquesa.
Y el que escribió esta canción
más de una noche pasó
estudiando la cerveza
y aprendiendo con presteza
(estribillo).
El libro de donde se saca la traducción es Cervezas de Udo Pini [pág 45] ISBN: 3936761485
Kommentar veröffentlichen